امروزه مقالات مختلفی منتشر میشوند که هرکدام از آنها در حوزههای متفاوتی هستند. برای اینکه بتوان اعتبار این دست از مقالات را افزایش داد، باید نسبت به انجام ویراستاری تخصصی اقدام کرد. هم متنهای انگلیسی و هم متون فارسی نیازمند ویرایش هستند و هرکدام نیز باید توسط برترین متخصصان انجام شوند.
برای ویرایش مقاله و متن انگلیسی و فارسی نیاز است یکسری از مراحل را پشت سر بگذارید که هرکدام از اهمیت بالایی برخوردار هستند. در ادامه مطلب به شما خواهیم گفت ویراستاری چه انواعی دارد و چگونه باید انجام شود. همراه ما باشید.
انواع ویرایش تخصصی متن شامل چه مواردی میشوند؟
در این بخش قصد داریم شما را با انواع ویرایش تخصصی متن آشنا کنیم. در متنهای تخصصی میتوانید شاهد سختترین لغات و واژهها باشید. ویراستاری این دست از لغات بهدقت و توجه بالایی نیاز دارد. یک ویراستار باید متن را با دقت بالایی بررسی کند و متوجه این موضوع شود که آیا نویسنده از معادلهای مناسب استفاده کرده است یا خیر؟
درصورتیکه معادل مناسب واژهها به کار نرود، ممکن است مفهوم متن بهکلی تغییر پیدا کند و از این طریق بار علمی مطالب نیز به کمترین حد خود برسد و بهاصطلاح دیگر ارزشی نداشته باشد؛ پس میتوانیم اینطور بیان کنیم فردی که ویراستاری تخصصی انجام میدهد، باید علاوه بر دانش زبانی قوی با واژگان تخصصی و علمی نیز آشنایی کاملی داشته باشد. از انواع ویرایش تخصصی متون میتوانیم به گزینههای زیر اشاره داشته باشیم:
- ویرایش فنی
از انواع ویراستاری حرفهای میتوانیم ویرایش فنی را نام ببریم. یک متن را اگر در حالت استاندارد قرار دهیم، نباید هیچگونه غلط املایی و تایپی داشته باشد. هرچقدر محتوای شما از نظر بار علمی قوی و غنی باشد، در صورت وجود اشتباهات ارزش آن بسیار کم خواهد شد؛ به همین دلیل انجام انواع ویرایشها روی آن از اهمیت بالایی برخوردار است. در ویرایش فنی ویراستار متخصص باید به موارد مختلفی توجه داشته باشد که مهمترین آنها شامل گزینههای زیر میشوند:
- تمامی غلطهای املایی باید اصلاح شوند.
- تمامی عنوان فصول، بخشها و زیربخشها نیز باید کنترل شوند.
- به اندازه و همچنین قلم حروف باید توجه شود.
- نشانهگذاریهای متن باید بهدرستی اصلاح و سپس در کل متن اعمال شوند.
- قواعدی همچون عددنویسی، فرمولنویسی و اعرابنویسی در ویراستاری تخصصی و فنی متون بسیار اهمیت دارند و باید آنها را بهدرستی اعمال کرد.
- ویرایش زبانی – ساختاری
از انواع ویرایش تخصصی متن میتوانیم به ویرایش زبانی – ساختاری اشاره کنیم. یکی از مهمترین مواردی که در متون مختلف باید به آنها توجه شود، قواعد زبانی و نکات دستوری است. فرقی نمیکند مقالات شما در چه حوزهای نوشته شدهاند؛ درهرصورت توجه به این نکات از اهمیت بالایی برخوردار است و نباید نسبت به آنها غافل بود. در ویرایش زبانی – ساختاری، فرد ویراستار باید به اصلاح موارد زیر بپردازد:
- تمامی خطای دستوری باید شناسایی و سپس برطرف شود.
- خطاهای مرتبط با ساختار و جملهبندیها در این نوع ویرایش رفع میشوند.
- درصورتیکه جملات طولانی باشند، باید نسبت به کوتاهکردن آنها اقدام کرد.
- ممکن است در متون و جملات شاهد انواع ابهامات و جملات عامیانه باشید. تمامی این تناقضات باید برطرف شوند.
- برای واژههایی که غیر فارسی هستند، باید معادل مناسبی انتخاب شود.
- همچنین اصطلاحات، تعابیر و واژگان تکراری و غیرضروری در ویرایش متن باید حذف شوند.
ارتباط با ما
با شماره 02191035361 داخلی 3 تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
در ویراستاری تخصصی انواع متون چه کارهایی باید انجام داد؟
بهطورکلی هنگام ویراستاری تخصصی باید به نکات مهمی توجه شوند و به اعمال آنها در متن پرداخت. در فهرست زیر میتوانید با کارهایی که در ویرایش تخصصی و حرفهای باید انجام شوند، آشنا شوید:
- درصورتیکه جملات ضعیف، مبتذل، غیرضروری و یا تکراری بودند، باید به حذف آنها پرداخت.
- برای اینکه متن انسجام بیشتری داشته باشد، میتوان برخی از جملات را جابهجا و اصلاح کرد.
- مطالب را از نظر علمی باید بازبینی کرد و در صورت وجود تناقض نسبت به برطرفکردن آنها اقدام کرد.
- اگر نکته یا مطلبی فراموش شده است، میتوان آن را در قالب پاورقی به متن اضافه کرد.
ویراستاری حرفهای کتاب به چه صورت انجام میشود؟
وقتی سخن از ویراستاری تخصصی کتاب است، یعنی کتاب برای قرارگرفتن در صف انتشار فرستاده میشود. ویراستارانی که مسئولیت ویرایش کتابها را برعهده میگیرند، باید متن را از جنبههای مختلفی مورد بررسی قرار دهند که شامل ویرایش صوری، ادبی و محتوایی میشوند. برای اینکه بتوان در رساندن کتاب به یک سطح استاندارد و ارزشمند موفق عمل کرد، نیاز است تا هر سه ویرایش ذکرشده را هدف قرار داد و از آنها بهره برد.
ویرایش صوری همان ویرایش فنی است که در مطالب بالا بهصورت کامل به آن اشاره کنیم. در واقع در این نوع از ویرایش تمرکز اصلی روی ظاهر نوشته است. در ویرایش کتاب ویراستار بههیچعنوان حقی در اصلاح سبک نوشتاری نویسنده ندارد، بلکه فقط باید به اصول ساختاری زبان توجه خود را معطوف کند.
در ویرایش محتوایی نیز ویراستار باید تلاش و دقت خود را به کار گیرد تا بتواند مطلب را از نظر علمی مورد سنجش قرار دهد. این مرحله از ویراستاری تخصصی بسیار اهمیت دارد. در صورت وجود مشکل و یا نیاز به تغییر، ویراستار میتواند اصلاحیههای لازم را انجام دهد و دستبردن در محتوا بلامانع است.
در ویرایش مقاله انگلیسی به چه نکاتی باید توجه داشت؟
در ویرایش مقاله انگلیسی نیز باید توجه به برخی از نکات را در اولویت قرار داد. در واقع ویراستاری که بدین منظور انتخاب میشود، باید در کنار بهرهمندی از برخی ویژگیها نسبت به خیلی از نکات و اصول نیز توجه داشته باشد. در فهرست زیر میتوانید با برخی از این نکات آشنا شوید:
- ویراستار باید تسلط کافی به زبان مبدأ و مقصد داشته باشد.
- ویراستار باید محتوای مقالات و کتاب را بهصورت کامل درک کند.
- به متن اصلی نویسنده دست نبرد و بهاصطلاح به آن وفادار بماند.
- همچنین مدیریت صحیح نیز حائز اهمیت است؛ زیرا جمعبندی باید بهدرستی انجام شود و برای مخاطبان بومی کاملاً مناسب باشد.
سخن آخر
کتابها و مقالات فارسی و انگلیسی برای اینکه ارزشمند تلقی شوند، نیازمند ویراستاری تخصصی هستند. در ویرایش متن باید به نکات مهمی توجه شود. ویراستاریهای حرفهای دارای انواع مختلفی هستند و در هر یک نکات گوناگونی مورد توجه قرار میگیرند. بهطورکلی برای اینکه ویراستاری در بهترین شکل ممکن انجام شود، نیاز است یک فرد کاربلد بدین منظور انتخاب شود. ترنسلیت یار یکی از معتبرترین وبسایتها در زمینه ترجمه متون است. شما میتوانید یک متن ترجمه و ویراستاریشده را با بالاترین کیفیت ممکن تحویل بگیرید.
ارتباط در واتس اپ